-
December When There is No Angel v1.1 released
The final version of the translation patch for Tenshi no Inai 12gatsu has been released. The release fixes the misnumbered endnotes and minor typos. There are no material changes to the script itself. This concludes this particular journey. Thank you for reading.
-
Tenina missing notes
There were two missing notes in the Touko route. I have included them below and updated the notes in the patch files. There will be a future fix to update the numbering and other minor typos. A few people have inquired about the necessity of these notes, as well as the possibility of a version…
-
December when there is no angel – Translation Release
I would like to thank everyone involved in making this release possible. It was an honor bringing this beautiful script to English.
-
Sakura no Uta – a post mortem
If I had any regrets regarding this 2 yearlong reading of Sakura no Uta, it would be that I never did get around to finding something to say about Pica Pica. The route is unique because it focuses on what I consider the true action taking place throughout the story, the sacrifice of those that…
-
Art, Joy, and the Eternal Perspective
This essay is part of an ongoing series on Sakura no Uta. It contains spoilers for the content through The Happy Prince and Other Tales. The transition from What is Mind to the Happy Prince can be outlined in the questions asked by Paul Gaugin and Nagayama Kana, Where do we come from? What are We?…
-
Mind, Body, and the Transcendental Dialectic
This essay is part of an ongoing series on Sakura no Uta. It contains spoilers for the content through What is Mind? The transition visual of Mizuna in the cage evokes the ancient Greek concept of “soma sema,” that the body is the prison of the soul. This is a concept closely related to Plato’s…
-
Fool the World
This essay is part of an ongoing series on Sakura no Uta. It contains spoilers for the content through A Nice Derangement of Epitaphs. “Red” is the name of a color. When uttered in isolation, there is no additional meaning to be drawn out of the word. But when Kenichiro shouts “Red!” Naoya knows that…
-
Why not try translating?
With the Tenina translation project wrapping up and my remaining duties now being mostly managerial, I’ve been reflecting a lot lately on the long journey behind me. For the handful of people waiting for any news at all, while there was a rough start in the beginning of the editing phase, a stable team has…
-
Sayonara wo Oshiete ~Comment te Dire Adieu~
I couldn’t write a review after I read Sayonara wo Oshiete. I didn’t have anything to say. But there might come a time when I do want to say something, so I dragged out my notes and memories to try and piece together the fragments of ideas that the game impetuously scatters into the ether.…
-
Rhapsody in Black
This essay is part of an ongoing series on Sakura no Uta. It contains spoilers for the content through Zypressen. To play on the words of Nakahara Chuuya, Zypressen is a fairy tale of two. Black and white, eternal and fleeting, male and female. Up until this point in the game, nowhere has the creator’s…